Discovery in 't Vlaams
(4 januari 2010)
Hebt u al naar Discovery Channel gekeken? Sinds oktober van afgelopen jaar kunnen ook analoge kijkers genieten van de Amerikaanse zender, die voor de gelegenheid een Vlaams kleedje heeft aangetrokken. Dat wil zeggen: Vlaamse stemmen en Vlaamse reclame.

Discovery Networks Benelux maakt deel uit van Discovery Communications, 's werelds grootste non-fictie mediabedrijf, met ruim 1,5 miljard gecumuleerde abonnees in meer dan 170 landen. Discovery Networks Benelux voert zeven zenders in Nederland en België. Vanaf 1 oktober 2009 is Discovery Channel ook analoog te ontvangen in heel Vlaanderen. De andere Discovery-kanalen waren al digitaal te bekijken. Bij onze noorderburen bereikt Discovery Channel maandelijks 10 miljoen kijkers en heeft het de hoogste selectiviteit op mannen.
Discovery Channel staat voor kwalitatieve en boeiende programma's die inspelen op de drang om de wereld om ons heen te doorgronden. Informatie, kennis - niks mis mee, maar het gaat erom wat deze middelen toevoegen aan je leven. Als non-fictie entertainment zender presenteert Discovery Channel het leven in al zijn facetten op een eerlijke, opwindende en echte manier. Discovery Channel laat inspirerende verhalen zien over het leven van echte mensen in echte situaties, met alle bijbehorende emoties. Met de programma's daagt Discovery Channel de kijkers uit om hun eigen pad te vinden en een sprong in het diepe te wagen.
De zender mikt op mannen tussen de 18 en de 44 en wil een 'kwaliteitsmannenzender' zijn. Om aansluiting te vinden bij hun nieuwe kijkers is het belangrijk om de doelgroep met de juiste toon aan te spreken. De Vlaamse Discovery Channel werd dan ook niet zomaar een doorslagje van de Nederlandse zender: er kwamen Vlaamse voice-overs, Vlaamse ondertitels en op termijn ook Vlaamse programma's.
Om de programma's af te stemmen op de Vlaamse kijker, adviseerde Cascade de zender bij de ontwikkeling een Vlaams profiel dat aanluit bij de identiteit van de zender. Cascade gaf taal- en stijltips, redigeerde alle scripts en vertaalde de voice-overs naar het Vlaams. Want Vlaanderen en Nederland, we spreken toch een andere taal.
Gert Noppen
Terug naar het overzicht